samedi 17 avril 2010

prostitution: moindre mal, chez Augustin pas encore d'Hippone

Citation pour l'article: "les chrétiens et la prostitution" et "Augustin et la prostitution".

De Ordine, II, IV, 12
Saint-Augustin

Cité dans
« Les Chrétiens et la prostitution »
Charles Chauvin
Cerf, Paris, 1983
p.57

"Qu'y a-t-il de plus sordide, de plus misérable, de plus honteux et de plus déshonorant que la condition des prostituées, des entremetteuses et tous les autres fléaux de même espèce? Chasse les courtisanes, aussitôt les passions troubleront tout. Mets-les à la place des femmes mariées, tu sèmes l'infamie et le déshonneur. Ainsi donc ces gens quant aux moeurs ont une vie tout à fait impure, mais les lois de l'ordre leur assignent une place, la plus vile qui soit."
(...)
"En chassant les prostituées tu introduiras partout des passions."


en latin:
4. 12. Quam magna, inquam, quam mira mihi per vos Deus ille atque ipse, ut magis magisque credere adducor, rerum nescio quis occultus ordo respondet! Nam ea dicitis quae nec quomodo dicantur non visa, nec quomodo ea videatis intellego; ita ea et vera et alta esse suspicor. Simile autem aliquod in istam sententiam tu fortasse unum requirebas. At mihi iam occurrunt innumerabilia, quae me ad consentiendum prorsus trahunt. Quid enim carnifice tetrius? quid illo animo truculentius atque dirius? At inter ipsas leges locum necessarium tenet et in bene moderatae civitatis ordinem inseritur estque suo animo nocens, ordine autem alieno poena nocentium. Quid sordidius, quid inanius decoris et turpitudinis plenius meretricibus, lenonibus caeterisque hoc genus pestibus dici potest? Aufer meretrices de rebus humanis, turbaveris omnia libidinibus: constitue matronarum loco, labe ac dedecore dehonestaveris. Sic igitur hoc genus hominum per suos mores impurissimum vita, per ordinis leges conditione vilissimum. Nonne in corporibus animantium quaedam membra, si sola attendas, non possis attendere? Tamen ea naturae ordo nec quia necessaria sunt, deesse voluit, nec quia indecora, eminere permisit. Quae tamen deformia suos locos tenendo, meliorem locum concessere melioribus. Quid nobis suavius, quod agro villaeque spectaculum congruentius fuit pugna illa conflictuque gallinaceorum gallorum, cuius superiore libro fecimus mentionem. Quid abiectius tamen deformitate subiecti vidimus? Et per ipsam tamen eiusdem certaminis perfectior pulchritudo provenerat.

(est-ce juste?)

Aucun commentaire: